Dienstag, 2. Oktober 2012

False Friends (3)

Es gibt viele "halbehrliche" Freunde, d.h. Wörter die manchmal im Niederländischen und im Deutschen die gleiche Bedeutung haben, aber manchmal auch nicht.
Unter den folgenden falschen Freunden sind auch einige dieser Art.


aangebracht aufgebracht, appliziert ...  
     angebracht passend, geplaatst, opgehangen
aangezien  da, weil ...  
     angesehen vooraanstaand, gerenommeerd, gezien
de beet  die Rübe; der Bissen ... das Beet het bloembed, het perk  
bellen klingeln, läuten ... bellen blaffen
betekenen bedeuten, heißen; zustellen ... bezeichnen duiden op
de bron der Quell, Sprudel, Brunnen ... 
     der Brunnen de bron, de put, de fontein
het dek das Deck (Schiff) ... 
     die Decke het plafond, de boekomslag, het kleedje, het dek  
deftig feudal, vornehm, herrschaftlich ...  
     deftig stevig, krachtig, voedzaam
eenmalig einmalig ... einmalig  eenmalig, uniek, weergaloos
inladen einladen ... einladen inladen,uitnodigen, trakteren
ontnemen nehmen, wegnehmen ... entnehmen ontlenen
vals böse, heimtückisch ... falsch fout, verkeerd
de galerie die Galerie ... die Galerie (Empore, Laubengang) de galerij
de gift die Gabe ... das Gift het gif
gezellig gesellig, gemütlich, unterhaltend ... 
     gesellig in groepen gemeenschap levend
gunstig günstig;  geneigt, wohlwollend ...  
     günstig gunstig; goedkoop, voordelig
het koetshuis die Remise, der Wagenschuppen ... 
     das Gutshaus huis op een landgoed, grote boerderij  
de huurling der Söldner ... 
     der Heuerling de dagloner, de hooizolder
hoogverdiend hochverdient ... 
     hochverdient zeer verdiend , zeer verdienstelijk
klaarkomen einen Orgasmus haben ...  
     klarkommen klaarspelen, bolwerken
het kleed die (Tisch-)Decke, der Teppich, das Kleid ...  
     das Kleid de jurk, de japon
komisch  urig, komisch ... komisch raar, vreemd, eigenaardig

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen